1 00:00:00,000 --> 00:00:03,976 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,976 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:11,599 --> 00:00:12,160 Attack! 4 00:00:12,197 --> 00:00:14,355 Episode 22 5 00:00:14,477 --> 00:00:16,014 Hey, you there! 6 00:00:20,075 --> 00:00:21,620 All of you come over here. 7 00:01:08,055 --> 00:01:09,977 I will kill all of you. 8 00:01:09,600 --> 00:01:11,200 {\a6}Bidam~Mishil and King Jinji's son 9 00:01:44,793 --> 00:01:45,932 Let's go! 10 00:02:51,239 --> 00:02:52,390 Yushin Rang! 11 00:02:53,149 --> 00:02:54,166 Don't! 12 00:02:56,113 --> 00:02:57,999 That guy saved me. 13 00:03:07,261 --> 00:03:08,780 Are you hurt anywhere? 14 00:03:08,988 --> 00:03:11,425 No, I'm fine. 15 00:03:14,781 --> 00:03:17,414 Hey! Chicken meat? 16 00:03:23,240 --> 00:03:24,257 Here. 17 00:03:26,780 --> 00:03:28,898 Sorry for the misunderstanding. 18 00:03:31,103 --> 00:03:34,336 The cost of the chicken leg... You should give it to me, right? 19 00:03:35,193 --> 00:03:38,292 That is... I haven't been able to get it yet. 20 00:03:38,672 --> 00:03:39,860 Are you playing? 21 00:03:48,910 --> 00:03:50,232 How about these? 22 00:03:50,857 --> 00:03:52,817 These should be more than enough to pay for the chicken meat. 23 00:03:57,429 --> 00:03:58,800 It's cow leather... 24 00:03:59,841 --> 00:04:00,895 OK, fine! 25 00:04:01,936 --> 00:04:07,557 Damn it! My master is going to kill me, just kill me. 26 00:04:08,096 --> 00:04:09,529 Anyhow, thank you... 27 00:04:10,105 --> 00:04:11,329 Where do you live? Who are you? 28 00:04:11,378 --> 00:04:14,646 Well, I don't have a set place to live... 29 00:04:15,124 --> 00:04:16,973 I'm staying at Yangji village at the moment, but... 30 00:04:17,463 --> 00:04:20,574 If you're thankful, then find me some wild ginger roots. 31 00:04:20,855 --> 00:04:21,958 Wild ginger roots? 32 00:04:22,386 --> 00:04:25,587 But it's all gone now, because of an unknown illness... 33 00:04:26,003 --> 00:04:27,938 It's terrible, just terrible. 34 00:04:36,330 --> 00:04:37,481 By the way... 35 00:04:43,464 --> 00:04:47,322 You wield your sword... with such heavy hands. 36 00:04:48,828 --> 00:04:50,237 Damn, it hurts. 37 00:05:01,098 --> 00:05:02,507 We should leave as well. 38 00:05:03,679 --> 00:05:05,491 Where are we going to go? 39 00:05:05,773 --> 00:05:07,635 For now, we should get away from this place? 40 00:05:16,342 --> 00:05:17,298 What do you mean you failed?! 41 00:05:17,420 --> 00:05:18,816 My apologies... 42 00:05:19,098 --> 00:05:20,727 But some guy suddenly interfered. 43 00:05:20,837 --> 00:05:23,580 Interfered? Who?! 44 00:05:24,097 --> 00:05:25,799 Although, I do not know who he is, 45 00:05:26,068 --> 00:05:26,962 but... 46 00:05:27,268 --> 00:05:28,365 that's the first time in recent memory 47 00:05:28,401 --> 00:05:29,755 that I've witnessed someone with such high martial arts skills... 48 00:05:30,416 --> 00:05:33,902 It was the sword technique of Hoguk Seondo, which is lead by Imjong Rang. 49 00:05:34,135 --> 00:05:35,151 Then... 50 00:05:36,241 --> 00:05:37,980 It must have been one of Imjong's nangdo, right?! 51 00:05:38,115 --> 00:05:42,132 But, that is to say... that he was much faster than Imjong Rang. 52 00:05:42,389 --> 00:05:46,022 Someone like that was there?! Then... 53 00:05:47,272 --> 00:05:48,790 Was he sent by Mishil? 54 00:05:48,876 --> 00:05:51,384 I don't think so, judging from his appearance, 55 00:05:51,385 --> 00:05:53,726 his actions, and the way he spoke. 56 00:05:57,717 --> 00:06:03,194 It's an honor for the minister of defense to make your presence in our humble abode. 57 00:06:03,960 --> 00:06:06,213 There is an unknown disease going around at one of our district, 58 00:06:06,277 --> 00:06:09,417 a place called Yangji village, so it's a big concern. 59 00:06:09,915 --> 00:06:13,413 We will be staying here for a few days, so please prepare a place for us to stay at. 60 00:06:13,490 --> 00:06:17,296 Yes, I understand... Then... 61 00:06:24,421 --> 00:06:28,302 Has there been a message sent by the spy we've planted with Kim Seohyeon? 62 00:06:28,391 --> 00:06:29,757 It should arrive shortly. 63 00:06:29,872 --> 00:06:32,119 I'll report to you as soon as it arrives. 64 00:06:32,259 --> 00:06:34,686 Seokpum, I want you to take some nangdos with you, 65 00:06:34,819 --> 00:06:37,193 and watch over people going in and out of every village. 66 00:06:37,589 --> 00:06:38,099 Yes, Sir. 67 00:06:38,227 --> 00:06:41,597 Don't let a soul, not even a single rat be able to escape! 68 00:06:47,391 --> 00:06:48,183 Yushin Rang? 69 00:06:48,259 --> 00:06:49,345 What is it? 70 00:06:49,472 --> 00:06:51,604 So, what happened with your father? 71 00:06:54,806 --> 00:06:55,866 About what? 72 00:06:55,955 --> 00:07:00,423 The vice commander was definitely a part of the group that attacked me. 73 00:07:01,930 --> 00:07:08,350 Is Lord Kim Seohyeon... also trying to kill me as well? 74 00:07:10,482 --> 00:07:12,499 He said he came to kill me! 75 00:07:14,197 --> 00:07:17,634 Now, it's not just Mishil, but is everyone else after me as well?! 76 00:07:17,698 --> 00:07:19,230 Stop it!!! 77 00:07:25,204 --> 00:07:26,787 Just don't think about it. 78 00:07:27,860 --> 00:07:32,264 Let's think about this later, just a bit later. 79 00:07:55,312 --> 00:07:57,049 They are Ilwol Seongdo. 80 00:07:58,186 --> 00:08:00,152 Mishil's side is also making a move. 81 00:08:12,031 --> 00:08:13,844 Just by seeing how they're watching over things... 82 00:08:14,010 --> 00:08:16,014 I'm sure all other roads are blocked. 83 00:08:16,091 --> 00:08:18,108 It's no good, Yushin Rang. 84 00:08:18,440 --> 00:08:20,138 Where are we going now? 85 00:08:20,291 --> 00:08:21,389 I said, where are we going?! 86 00:08:21,453 --> 00:08:23,495 Then, you just want to die?! 87 00:08:25,767 --> 00:08:27,848 There is only one place we can go. 88 00:08:41,022 --> 00:08:42,848 You want to enter Yangji village? 89 00:08:43,014 --> 00:08:46,499 Because of an unknown disease, people are dying off. 90 00:08:46,575 --> 00:08:48,171 That's why we have to go there. 91 00:08:48,669 --> 00:08:50,406 They wouldn't have blocked the entrance to that place. 92 00:08:50,814 --> 00:08:52,704 And, they wouldn't dare just enter into that place. 93 00:08:52,857 --> 00:08:53,585 But... 94 00:08:53,674 --> 00:08:55,844 Yes, you're right... 95 00:08:56,393 --> 00:08:59,214 Both His Majesty and Mishil are trying to capture you. 96 00:08:59,856 --> 00:09:02,205 Even my father came all the way here in pursuit of you. 97 00:09:04,644 --> 00:09:07,248 There is no one who can help us... 98 00:09:07,618 --> 00:09:09,265 There is only the two of us. 99 00:09:09,724 --> 00:09:10,898 And? 100 00:09:11,217 --> 00:09:14,868 The only ones who can save us... is ourselves. 101 00:09:15,353 --> 00:09:20,153 Therefore... if we give up, then we will surely die. 102 00:09:27,235 --> 00:09:29,622 I will never give up. 103 00:09:29,928 --> 00:09:35,216 But... if you give up, then it will make it twice as hard for me. 104 00:09:36,173 --> 00:09:39,671 So... please don't give up. 105 00:09:56,569 --> 00:09:59,276 Yushin Rang has entered Yangji village. 106 00:09:59,620 --> 00:10:01,152 Yangji village means... 107 00:10:01,280 --> 00:10:04,287 It's a place where an unknown disease is spreading, so the villagers are dying off. 108 00:10:04,504 --> 00:10:07,261 At any rate, as long as Yushin is there... 109 00:10:07,670 --> 00:10:10,019 you mustn't make any rash movements. 110 00:10:10,133 --> 00:10:12,278 Then, what should we do now? 111 00:10:12,406 --> 00:10:14,379 From knowing his personality... 112 00:10:14,864 --> 00:10:17,277 He is more than capable of putting his own life on the line. 113 00:10:18,566 --> 00:10:22,690 Do not act rashly. And you, I want you to check around Yangji village. 114 00:10:22,843 --> 00:10:23,946 Yes, Sir! 115 00:10:30,840 --> 00:10:33,406 My goodness, what a pity! 116 00:10:34,922 --> 00:10:36,977 What happened to all the wild ginger roots? 117 00:10:37,616 --> 00:10:39,735 And, what's with the blood stains on your clothes? 118 00:10:40,807 --> 00:10:42,314 Did you fight again?! 119 00:10:43,756 --> 00:10:46,958 I did not fight, but instead, I saved someone. 120 00:10:47,328 --> 00:10:49,652 There was a person in dire straits, so I tried to save that person... 121 00:10:49,703 --> 00:10:52,588 So, did you kill someone in order to save someone else? 122 00:10:54,145 --> 00:10:56,247 They were powerful people trying to kill a weak person. 123 00:10:56,311 --> 00:10:58,417 So, did you kill someone?! 124 00:11:01,379 --> 00:11:05,038 As I was trying to save that person, I... 125 00:11:05,510 --> 00:11:08,293 It's not in you to do that in order to save someone else. 126 00:11:09,544 --> 00:11:12,161 Have you ever saved a person in you life? 127 00:11:13,578 --> 00:11:15,799 Are you even capable of giving someone your compassion?! 128 00:11:17,518 --> 00:11:19,892 Did you kill because you weren't able to hold in your anger? 129 00:11:19,956 --> 00:11:21,131 That's not true... 130 00:11:21,463 --> 00:11:23,148 This time, I really did save someone! 131 00:11:23,199 --> 00:11:24,322 You wretch!!! 132 00:11:24,399 --> 00:11:25,778 It's the truth!! 133 00:11:30,452 --> 00:11:31,755 Excuse me. 134 00:11:38,932 --> 00:11:40,221 They are the ones. 135 00:11:41,817 --> 00:11:44,191 It all happened because I was trying to save them. 136 00:11:45,915 --> 00:11:49,308 That incident from before... Please tell him. 137 00:11:52,062 --> 00:11:54,363 I... saved you? 138 00:11:55,292 --> 00:11:56,457 Right? 139 00:12:00,259 --> 00:12:03,553 Yes, he is the one who saved me. 140 00:12:11,847 --> 00:12:14,056 The number of patients are increasing by the day. 141 00:12:16,015 --> 00:12:19,162 If things are done, the disease will spread to the next village. 142 00:12:21,444 --> 00:12:23,686 You must attain wild ginger roots! 143 00:12:23,946 --> 00:12:26,878 Yes, Sir. I understand. 144 00:12:52,212 --> 00:12:54,561 There is an unknown disease that's pervading this place... 145 00:12:55,990 --> 00:12:57,472 So, please leave. 146 00:12:57,816 --> 00:12:59,910 We have our reasons, so we have to stay here a bit. 147 00:13:00,369 --> 00:13:03,293 Munno 148 00:13:13,170 --> 00:13:14,944 Are you really going to be like this?! 149 00:13:16,955 --> 00:13:19,208 I said, people are dying off... 150 00:13:19,987 --> 00:13:23,485 So please give me some, OK? I'll pay you for it! 151 00:13:23,740 --> 00:13:26,026 Do you think it's easy to attain these wild ginger roots?! 152 00:13:26,268 --> 00:13:29,409 At the moment, you can't obtain them, even if you had king's random. 153 00:13:29,915 --> 00:13:32,434 Do you think it'll just be the villagers from Yangji that's going to die off? 154 00:13:32,978 --> 00:13:34,181 In a matter of no time, 155 00:13:34,395 --> 00:13:36,505 this place will be overflowing with the disease. 156 00:13:39,505 --> 00:13:44,257 If it's not attained, then you will die... and so will I. 157 00:13:45,277 --> 00:13:48,879 Like I said, it's pointless to beg. 158 00:13:49,078 --> 00:13:51,249 By the way, it's none of my business, 159 00:13:51,312 --> 00:13:53,457 but stop wasting your time at Yangji village, and just leave. 160 00:13:53,572 --> 00:13:55,215 Even the government has abandoned them, 161 00:13:55,216 --> 00:13:57,588 so why are you wasting your time on something like that? 162 00:14:08,364 --> 00:14:11,721 I haven't done anything wrong, so why are you doing this? 163 00:14:12,641 --> 00:14:14,683 You wretch, do you know who this is?! 164 00:14:17,011 --> 00:14:19,424 I just needed some wild ginger roots for the disease at Yangji village, 165 00:14:19,711 --> 00:14:24,089 so all I did was beg him... in order to obtain them. 166 00:14:24,275 --> 00:14:26,431 Do you live at Yangji village? 167 00:14:27,204 --> 00:14:28,984 I don't really live there, but... 168 00:14:29,196 --> 00:14:33,256 my master saw all the people dying there as he was passing by, so... 169 00:14:33,588 --> 00:14:35,081 he is staying there and treating them. 170 00:14:35,158 --> 00:14:37,002 He must be a righteous man. 171 00:14:37,200 --> 00:14:38,316 That should be praised. 172 00:14:38,464 --> 00:14:41,316 But, by chance... 173 00:14:41,413 --> 00:14:45,133 did two people enter that village, one dressed as a Hwarang, the other as a Nangdo? 174 00:14:48,271 --> 00:14:50,326 No, I haven't seen them. 175 00:14:50,467 --> 00:14:52,956 I will give you what you want. 176 00:14:54,350 --> 00:14:55,120 Pardon? 177 00:14:55,256 --> 00:14:57,367 You need wild ginger roots, right? 178 00:14:59,443 --> 00:15:00,162 Then... 179 00:15:00,299 --> 00:15:03,750 I will give you wild ginger roots, so just hand over the young man. 180 00:15:05,247 --> 00:15:07,705 So, which young man are you talking about? 181 00:15:07,800 --> 00:15:11,381 The one in the Nangdo garb who looks like a girl. 182 00:15:11,924 --> 00:15:14,215 I don't need the man in the Hwarang garb. 183 00:15:24,000 --> 00:15:28,438 In three days, I will obtain all the wild ginger roots as you need, so... 184 00:15:28,951 --> 00:15:31,555 you must bring that person with you. 185 00:15:49,816 --> 00:15:50,939 Yushin Rang. 186 00:15:51,437 --> 00:15:52,956 Don't make me talk. 187 00:15:53,147 --> 00:15:54,667 These fire-woods are going to be used for the patients. 188 00:15:54,730 --> 00:15:56,365 Yushin Rang, please leave this place. 189 00:15:59,713 --> 00:16:02,292 There is no reason for you to be here like this. 190 00:16:03,798 --> 00:16:06,747 Why must you be like this, even becoming your own father's enemy?! 191 00:16:08,667 --> 00:16:10,709 Is that all you amount to? 192 00:16:11,986 --> 00:16:12,854 Yes... 193 00:16:14,194 --> 00:16:15,854 I think so. 194 00:16:16,937 --> 00:16:18,012 Deokman? 195 00:16:19,643 --> 00:16:21,662 I haven't really given a thought... 196 00:16:22,758 --> 00:16:24,815 about giving up on anything. 197 00:16:25,592 --> 00:16:26,718 But... 198 00:16:29,137 --> 00:16:31,709 I really want to succumb to everything. 199 00:16:36,465 --> 00:16:38,194 For anyone to die on my behalf... 200 00:16:40,242 --> 00:16:42,444 I think my mother's death will suffice... 201 00:16:45,348 --> 00:16:46,516 Yushin Rang. 202 00:16:47,410 --> 00:16:49,504 You're being like this in an attempt to save me, right? 203 00:16:51,036 --> 00:16:51,995 But... 204 00:16:54,023 --> 00:16:55,914 Just like my mother, who tried to save me... 205 00:16:58,434 --> 00:17:00,076 I'm just afraid that you'll die. 206 00:17:02,608 --> 00:17:04,014 If that were to occur... 207 00:17:05,048 --> 00:17:07,867 Even if I was killed 100 times over, it still wouldn't suffice, and... 208 00:17:08,110 --> 00:17:10,535 I will end up hating myself just as much. 209 00:17:11,633 --> 00:17:15,479 So please don't make me turn out that way... and just leave me. 210 00:17:16,639 --> 00:17:18,518 Stop talking nonsense! 211 00:17:20,150 --> 00:17:21,352 Yushin Rang?!! 212 00:17:23,137 --> 00:17:24,549 Pathetic fool! 213 00:17:24,695 --> 00:17:26,821 Is that all you came up with?! 214 00:17:28,915 --> 00:17:29,821 You're right, 215 00:17:30,185 --> 00:17:32,808 like you said, there are people everywhere trying to capture you. 216 00:17:33,147 --> 00:17:34,569 So what can you do? 217 00:17:34,896 --> 00:17:36,280 Are you going to surrender?! 218 00:17:36,690 --> 00:17:38,131 Are you going to run away?! 219 00:17:38,924 --> 00:17:41,144 Even if I surrender, I don't have a place to return to. 220 00:17:41,477 --> 00:17:43,193 And even if I run away, there aren't any safe places. 221 00:17:43,251 --> 00:17:45,070 That's why don't do anything! 222 00:17:45,396 --> 00:17:46,934 And don't think about anything! 223 00:17:47,831 --> 00:17:48,938 Even now... 224 00:17:49,551 --> 00:17:51,619 you don't have a choice in this matter. 225 00:17:52,934 --> 00:17:54,180 Just leave me! 226 00:17:54,594 --> 00:17:56,018 You have a choice! 227 00:17:56,125 --> 00:17:57,640 And I chose you!! 228 00:18:41,291 --> 00:18:42,567 My apologies. 229 00:18:43,014 --> 00:18:44,814 I'll replace this one. 230 00:18:47,201 --> 00:18:48,650 What is your name? 231 00:18:49,403 --> 00:18:50,309 Pardon? 232 00:19:03,355 --> 00:19:05,142 Did you not have a master? 233 00:19:06,431 --> 00:19:08,755 You've surely trained foolishly... 234 00:19:09,393 --> 00:19:11,998 It must have been difficult just to attain this level. 235 00:19:16,421 --> 00:19:18,258 What do you mean by that? 236 00:19:25,726 --> 00:19:29,712 Have you been in a sword-fight recently? 237 00:19:35,520 --> 00:19:39,500 Then... you must not know about yourself very well. 238 00:20:09,392 --> 00:20:12,672 Bisang~Highly toxic poison. 239 00:20:13,553 --> 00:20:17,990 Maybe I should disappear this way... 240 00:20:29,054 --> 00:20:32,389 Why is there a prison in such an isolated location? 241 00:20:32,764 --> 00:20:35,682 It was used as a holding cell for the bandits before they were transferred. 242 00:20:36,179 --> 00:20:38,440 But all of them ran away because of the plague. 243 00:20:40,085 --> 00:20:43,589 The master has plans to treat gravely ill patients here, so... 244 00:20:44,665 --> 00:20:46,091 clean up this place... 245 00:20:47,512 --> 00:20:49,308 and lay down some straws in there. 246 00:20:49,797 --> 00:20:52,089 Housing the patients in the prison cell? 247 00:20:52,299 --> 00:20:54,017 It's urgent, so what does that matter? 248 00:20:54,233 --> 00:20:55,727 As long as there is a place for them to lay down. 249 00:20:56,671 --> 00:20:59,353 You should at least do your part to compensate for the meals. 250 00:21:01,407 --> 00:21:02,570 I leave it to you. 251 00:21:18,984 --> 00:21:19,673 Yes? 252 00:21:19,839 --> 00:21:22,622 Lord Seolwon has appeared at Iseo Goon. 253 00:21:23,515 --> 00:21:24,597 What?! 254 00:21:26,218 --> 00:21:27,201 Damn it! 255 00:21:27,373 --> 00:21:29,895 Doesn't this indicate a leak on our side? 256 00:21:30,296 --> 00:21:33,086 It seems that Mishil has begun to set things in motion. 257 00:21:34,178 --> 00:21:35,497 Deokman... 258 00:21:36,693 --> 00:21:39,301 must never fall in the hands of Mishil. 259 00:21:39,629 --> 00:21:43,610 Before Mishil could get her hands on Deokman, it'd be best to kill her instead. 260 00:21:54,797 --> 00:21:56,309 You cleaned up everything. 261 00:21:57,468 --> 00:21:59,552 If you have any other tasks, then give them to us. 262 00:22:00,506 --> 00:22:02,807 You've piled up too much straw... 263 00:22:03,206 --> 00:22:05,003 Pick up half of it and come out. 264 00:22:25,118 --> 00:22:26,420 What are you doing?! 265 00:22:27,390 --> 00:22:28,614 Yushin Rang? 266 00:22:30,952 --> 00:22:32,584 I need to tie you up. 267 00:22:35,266 --> 00:22:37,485 Just saying... You use your sword with such heavy hands. 268 00:22:37,615 --> 00:22:40,370 You wretch! Why are you doing this?! 269 00:22:47,749 --> 00:22:48,767 Open it! 270 00:22:48,909 --> 00:22:49,860 Open the door! 271 00:22:49,924 --> 00:22:52,328 Deokman! Open the door! 272 00:22:54,243 --> 00:22:55,673 What are you doing?! 273 00:22:56,835 --> 00:23:00,448 Open the door! What are you doing?! 274 00:23:01,896 --> 00:23:03,453 What do you want?! 275 00:23:03,619 --> 00:23:04,870 Tell me! 276 00:23:04,972 --> 00:23:06,019 Open the door! 277 00:23:10,413 --> 00:23:11,856 Open this door! 278 00:23:16,419 --> 00:23:17,792 What the heck are you doing?! 279 00:23:22,337 --> 00:23:23,323 Open it! 280 00:23:25,439 --> 00:23:26,654 Sorry about this. 281 00:23:27,612 --> 00:23:28,684 Who is it? 282 00:23:31,480 --> 00:23:33,701 To whom are you taking me to? 283 00:23:34,926 --> 00:23:37,696 Well... that, I don't know. 284 00:23:39,413 --> 00:23:40,568 But, I'll ask. 285 00:23:52,566 --> 00:23:54,557 Don't think of this as being unfair... 286 00:23:56,484 --> 00:23:58,477 About 200 people... 287 00:23:59,740 --> 00:24:01,285 can be saved. 288 00:24:03,257 --> 00:24:06,335 200 minus... you... 289 00:24:07,586 --> 00:24:08,965 199. 290 00:24:27,224 --> 00:24:28,947 What are you thinking about? 291 00:24:29,336 --> 00:24:31,539 Don't just sit there! Try to loosen the rope! 292 00:24:34,850 --> 00:24:36,918 I was just thinking about... 293 00:24:37,454 --> 00:24:39,471 which side would be better. 294 00:24:41,297 --> 00:24:43,148 If Mishil's faction captures me, then... 295 00:24:43,966 --> 00:24:46,282 although I may not be killed right away, but... 296 00:24:47,400 --> 00:24:49,889 I will put His Majesty and the Princess in harms way... 297 00:24:52,078 --> 00:24:53,693 And if I am caught by His Majesty's faction, 298 00:24:55,036 --> 00:24:56,923 then... although I may die on the spot... 299 00:24:58,866 --> 00:25:01,047 It will be a blessing in disguise for all... 300 00:25:04,634 --> 00:25:06,303 In retrospect... 301 00:25:07,332 --> 00:25:09,686 I guess I came to Gyerim to die. 302 00:25:10,753 --> 00:25:12,048 Deokman... 303 00:25:17,339 --> 00:25:19,767 I caused my mom to died in my place. 304 00:25:21,513 --> 00:25:24,427 I fought tooth and nail just to survive through the sandstorm. 305 00:25:25,840 --> 00:25:27,939 Endured through all your arduous demands. 306 00:25:29,006 --> 00:25:32,216 And others exchanged their lives on the battlefield, just so that I can live. 307 00:25:33,697 --> 00:25:35,752 But it's all meaningless now. 308 00:25:37,826 --> 00:25:39,718 Even if I were to live... 309 00:25:40,060 --> 00:25:41,492 For the princess... 310 00:25:42,335 --> 00:25:43,798 For you... 311 00:25:45,177 --> 00:25:46,828 His Majesty and the Queen... 312 00:25:48,355 --> 00:25:50,280 Even for your father... 313 00:25:51,467 --> 00:25:52,994 All I will do is put all of you in harms way. 314 00:25:54,070 --> 00:25:55,182 Deokman. 315 00:25:55,475 --> 00:25:56,848 Don't think like that. 316 00:25:57,096 --> 00:25:58,380 It's not like you! 317 00:25:58,762 --> 00:26:01,226 Use your courage... to bring out your inner strength. 318 00:26:01,539 --> 00:26:02,911 Just how?! 319 00:26:03,671 --> 00:26:05,665 How can I reach deep within to find that strength?! 320 00:26:06,444 --> 00:26:08,818 Those who gave birth to me are trying to kill me. 321 00:26:09,444 --> 00:26:11,984 Even your father is trying to kill me as well. 322 00:26:13,248 --> 00:26:15,381 During training. During war... 323 00:26:16,045 --> 00:26:19,336 The words of "find your inner strength"... I had to listen it over and over again! 324 00:26:20,306 --> 00:26:21,317 So, please... 325 00:26:22,247 --> 00:26:24,611 don't say that anymore. 326 00:26:31,566 --> 00:26:33,570 Don't think of this as being unfair... 327 00:26:35,474 --> 00:26:37,430 About 200 people... 328 00:26:38,686 --> 00:26:40,200 can be saved. 329 00:26:42,434 --> 00:26:44,273 Are you certain you have them? 330 00:26:45,127 --> 00:26:46,315 Yes... 331 00:26:46,851 --> 00:26:49,387 They are being held with no hopes of escaping, so... 332 00:26:50,157 --> 00:26:52,515 please keep your promise. 333 00:26:56,565 --> 00:26:58,435 We must take her back alive, 334 00:26:58,519 --> 00:27:00,171 so make the necessary preparations. 335 00:27:00,567 --> 00:27:01,517 Yes, Sir. 336 00:27:02,564 --> 00:27:06,069 By the way... Who are you? 337 00:27:07,491 --> 00:27:09,955 It's just that you don't appear to be from around here. 338 00:27:10,427 --> 00:27:11,384 You wretch!! 339 00:27:11,939 --> 00:27:13,478 Watch your mouth! 340 00:27:13,644 --> 00:27:15,495 He is Seorabeol's minister of defense! 341 00:27:15,756 --> 00:27:17,193 It's alright. 342 00:27:18,348 --> 00:27:21,758 This is a national matter, so there is no need for you to be suspicious. 343 00:27:22,006 --> 00:27:23,251 Anyhow... 344 00:27:23,640 --> 00:27:25,817 you better hand over all the medicinal herbs as promised. 345 00:27:26,027 --> 00:27:27,451 Do not worry. 346 00:27:27,700 --> 00:27:29,317 When you bring that child with you tomorrow, 347 00:27:29,318 --> 00:27:32,064 you'll be able to take the medicinal herb with you. 348 00:27:33,826 --> 00:27:34,962 Yes, Sir. 349 00:27:41,472 --> 00:27:44,382 Send a message to Lady Mishil that we have our hands on the other twin. 350 00:27:44,593 --> 00:27:45,487 Yes, Sir. 351 00:27:57,861 --> 00:27:59,049 Nunim! 352 00:28:00,944 --> 00:28:02,503 It's here! 353 00:28:03,178 --> 00:28:05,069 They got her! 354 00:28:08,750 --> 00:28:11,121 Seju?! Now, the time has come! 355 00:28:11,201 --> 00:28:12,972 Mother, finally, 356 00:28:13,039 --> 00:28:16,023 we will be able to reveal the twin girl! 357 00:28:19,471 --> 00:28:20,804 It's time. 358 00:28:21,718 --> 00:28:24,953 Now that it has begun, so all of you, please make the necessary preparations. 359 00:28:25,331 --> 00:28:26,727 - Yes, Milady. - Yes. 360 00:28:35,879 --> 00:28:37,152 My Lady... 361 00:28:39,343 --> 00:28:40,280 Yes? 362 00:28:40,875 --> 00:28:42,776 This child was born 363 00:28:43,301 --> 00:28:46,121 on the day when the seven stars of the Big Dipper became eight. 364 00:28:48,087 --> 00:28:51,959 Did you forget... about the prophecy given on that day? 365 00:28:56,018 --> 00:28:59,452 As long as the seven stars of the Big Dipper does not become eight... 366 00:29:00,518 --> 00:29:03,109 There will be no one to oppose Mishil. 367 00:29:04,628 --> 00:29:06,096 And next... 368 00:29:07,507 --> 00:29:09,326 the one who will oppose Mishil 369 00:29:10,341 --> 00:29:16,353 will come on the day when the seven stars of the Big Dipper become eight. 370 00:29:19,213 --> 00:29:22,117 That child was born with the fate from the morning star of Venus. 371 00:29:23,723 --> 00:29:25,381 Although, we have to bring her back alive 372 00:29:25,382 --> 00:29:26,938 to prove the existence of the twin girls, but... 373 00:29:28,268 --> 00:29:29,568 if you can kill her... 374 00:29:30,374 --> 00:29:32,057 then you must kill her. 375 00:29:34,027 --> 00:29:36,389 Do you still believe in that sort of things? 376 00:29:41,087 --> 00:29:45,179 But of course, it's only natural since you are a head priestess. 377 00:29:46,465 --> 00:29:47,860 My Lady... 378 00:29:49,226 --> 00:29:53,170 But... it rains from my finger tips... 379 00:29:53,509 --> 00:29:56,834 and with one word from this Mishil, the moon loses its light! 380 00:29:59,387 --> 00:30:02,515 The morning star of Venus, the star of the Big Dipper... 381 00:30:03,542 --> 00:30:05,441 It's a laughing matter. 382 00:30:09,016 --> 00:30:12,156 Head Priestess? I am... 383 00:30:14,595 --> 00:30:16,336 Mishil. 384 00:30:39,029 --> 00:30:41,326 What do you mean by that? 385 00:30:41,964 --> 00:30:43,241 Your Majesty... 386 00:30:43,917 --> 00:30:45,408 Now that Mishil's faction 387 00:30:45,485 --> 00:30:51,178 has found out about the twin girls, so this is the only way to resolve this issue. 388 00:30:51,868 --> 00:30:53,261 But... 389 00:30:53,553 --> 00:30:57,571 we just cannot make a decision about a national marriage so suddenly like this. 390 00:30:59,097 --> 00:31:01,759 A wedding between Cheonmyeong and Yushin? 391 00:31:02,518 --> 00:31:03,763 Once the successor issue is settled, 392 00:31:03,814 --> 00:31:07,056 even Mishil's faction will not be able to make any senseless moves, and also... 393 00:31:07,197 --> 00:31:10,226 It will further reinforce Lord Kim Seohyeon's position of authority. 394 00:31:10,529 --> 00:31:14,285 But, this isn't the time to casually talk about a national marriage, right? 395 00:31:14,525 --> 00:31:16,826 Because, right now, Deokman's life is at stake. 396 00:31:16,913 --> 00:31:20,252 This will also help out with that issue. 397 00:31:22,581 --> 00:31:27,140 All these issues are coming to light because we don’t' have a crown prince in position. 398 00:31:27,293 --> 00:31:30,893 If Yushin becomes your son-in-law and act as a crown prince, 399 00:31:31,046 --> 00:31:33,957 then, there won't be any issues about the seeds of Seonggeol*male drying up. 400 00:31:32,500 --> 00:31:33,900 {\a6}*Seonggeol~sacred bone 401 00:31:43,535 --> 00:31:49,174 I'm sorry... for having to rush you into a marriage like this. 402 00:31:51,012 --> 00:31:52,123 Mother. 403 00:31:52,748 --> 00:31:54,088 Go ahead speak. 404 00:31:54,242 --> 00:31:56,630 If a national marriage with a Gaya lineage were to occur, 405 00:31:56,987 --> 00:31:59,809 then we will be able to establish a new source of power. 406 00:32:01,966 --> 00:32:03,677 And also, 407 00:32:04,213 --> 00:32:06,357 we have no way of knowing when and how Mishil's faction 408 00:32:06,561 --> 00:32:09,357 will officially bring up the issue about Deokman. 409 00:32:10,519 --> 00:32:14,425 You're right... I'm feeling anxious each and everyday. 410 00:32:14,642 --> 00:32:18,301 Therefore, rather than just sitting idly... 411 00:32:18,569 --> 00:32:21,275 I think it'd be for the best if we be prepared in anticipation for that very day. 412 00:32:21,441 --> 00:32:24,237 Princess? Imjong Rang has arrived. 413 00:32:24,467 --> 00:32:26,586 - Let him in. - Yes, Ma'am. 414 00:32:31,358 --> 00:32:33,375 Your highness? Princess? 415 00:32:33,567 --> 00:32:36,107 There is news that a Hwabaek* meeting is about to begin. 416 00:32:33,800 --> 00:32:36,100 {\a6}*Hwabaektop~council members 417 00:32:36,686 --> 00:32:38,473 A Hwabaek meeting?! 418 00:32:45,099 --> 00:32:49,023 Today, the reason for commencing this emergency Hwabaek meeting is... 419 00:32:49,648 --> 00:32:54,167 for the sake of our Heavenly Kingdom and for the future of the royal family. 420 00:32:56,567 --> 00:32:58,163 Unfortunately, 421 00:32:58,416 --> 00:33:01,531 the lineage of Seonggeol male from our Heavenly Kingdom is in danger of being cut off. 422 00:33:03,433 --> 00:33:05,055 The prophecy of the royal family passed down 423 00:33:05,118 --> 00:33:07,238 from the time of our founding father Hyeokgose in Geusogwan states that... 424 00:33:08,000 --> 00:33:10,885 If the king bears twins, then the seeds of all Seonggeol male will dry up. 425 00:33:10,975 --> 00:33:13,706 How dare you speak in vain about that prophecy here?! 426 00:33:15,698 --> 00:33:17,817 Are you saying that a twin birth has occurred?! 427 00:33:18,953 --> 00:33:19,882 Yes. 428 00:33:23,853 --> 00:33:27,006 Daedeung Sang? A twin birth?! 429 00:33:27,440 --> 00:33:28,717 With what evidence do you possess 430 00:33:28,857 --> 00:33:31,495 that would make you utter such vainglorious words at this Hwabaek meeting?! 431 00:33:31,635 --> 00:33:33,946 Why yes, the evidence... 432 00:33:34,597 --> 00:33:39,588 The evidence will come to light. 433 00:33:42,111 --> 00:33:44,115 Lord Misaeng, you may enter. 434 00:34:20,628 --> 00:34:21,892 At a Hwabaek meeting, 435 00:34:21,981 --> 00:34:25,796 it's law that no one is allowed to speak other than Daedeungs, but... 436 00:34:26,358 --> 00:34:35,107 I, as a Daedeung, would like to propose that I give Chilsuk Rang my rights to speak. 437 00:34:35,452 --> 00:34:36,850 For all of you Daedeungs in favor of my proposal, 438 00:34:36,965 --> 00:34:38,765 please take the marker in front of you, and throw it forward. 439 00:34:57,032 --> 00:34:58,168 No, we must not. 440 00:34:58,283 --> 00:35:02,393 If we try to stop Chilsuk from speaking, we will be acknowledging the twin birth. 441 00:35:18,730 --> 00:35:21,462 Chilsuk Rang. Please speak. 442 00:35:24,807 --> 00:35:28,395 Twenty years ago, the queen gave birth to twins, and... 443 00:35:28,599 --> 00:35:33,060 His Majesty entrusted palace maid Sohwa to take care of her, 444 00:35:33,571 --> 00:35:35,441 and tried to send them to a faraway place. 445 00:35:38,630 --> 00:35:42,306 To prove the twins existence, I chased after that palace maid, 446 00:35:43,034 --> 00:35:44,719 but was unable to catch her... 447 00:35:45,051 --> 00:35:46,391 But after I returned... 448 00:35:46,800 --> 00:35:48,574 that palace maid and the other twin... 449 00:35:49,731 --> 00:35:52,411 I saw for myself that the both of them had returned back to Seorabeol. 450 00:36:17,982 --> 00:36:18,863 Here. 451 00:36:21,391 --> 00:36:23,604 I won't forgive you! 452 00:36:24,000 --> 00:36:25,851 How could you do this?! 453 00:36:25,979 --> 00:36:28,685 OK... I'm sorry, I'm sorry. 454 00:36:29,030 --> 00:36:30,804 Be understanding, OK? 455 00:36:43,868 --> 00:36:45,860 I don't think that guy wants to eat. 456 00:36:46,600 --> 00:36:47,749 Do you feel the same? 457 00:36:50,890 --> 00:36:52,498 If you don't, then don't. 458 00:36:56,405 --> 00:36:57,847 He said, he is the minister of defense. 459 00:37:00,592 --> 00:37:02,481 The one who asked me to capture you. 460 00:37:04,179 --> 00:37:07,672 But he said to make sure that I bring you back alive. 461 00:37:09,752 --> 00:37:11,642 So don't worry about it too much. 462 00:37:15,382 --> 00:37:17,276 I'll come back again at dinner time. 463 00:37:23,557 --> 00:37:24,757 Thank you. 464 00:37:34,484 --> 00:37:35,326 What? 465 00:37:36,782 --> 00:37:37,889 Thank you? 466 00:37:46,263 --> 00:37:47,514 You're thankful? 467 00:37:48,291 --> 00:37:49,326 To me?! 468 00:37:51,189 --> 00:37:52,913 Are you crazy?! 469 00:37:55,121 --> 00:37:58,428 I'm selling you off, and yet, you're thankful? 470 00:37:59,334 --> 00:38:01,797 Get a hold of yourself, you idiot. 471 00:38:08,600 --> 00:38:10,846 He must be crazy, man... 472 00:38:14,459 --> 00:38:17,497 You're crazy... Just crazy. 473 00:38:34,976 --> 00:38:36,904 How long have you known? 474 00:38:37,300 --> 00:38:39,406 The fact that Deokman was your sister? 475 00:38:41,620 --> 00:38:46,612 Are you saying that Deokman... is the other twin girl? 476 00:38:49,140 --> 00:38:50,914 It's already at this point, so... 477 00:38:52,163 --> 00:38:54,486 why don't we just talk truthfully. 478 00:38:54,627 --> 00:38:57,563 Isn't Deokman a male? And to say that he is the other twin girl. 479 00:38:57,678 --> 00:39:02,079 After I bring her back, should I take off her clothes in front of everyone?! 480 00:39:02,500 --> 00:39:05,207 Save those words until you bring back Deokman, OK. 481 00:39:06,407 --> 00:39:11,079 We have Chilsuk and we also have Sohwa. 482 00:39:11,602 --> 00:39:12,795 Deokman... 483 00:39:13,600 --> 00:39:14,659 No, wait. 484 00:39:15,502 --> 00:39:19,638 If Princess Deokman were to come here and show her birthmark behind the ear, then... 485 00:39:24,285 --> 00:39:26,200 The Queen and the two princesses 486 00:39:26,940 --> 00:39:29,864 must take full responsibility for drying up all seeds from Seonggeol males. 487 00:39:30,285 --> 00:39:36,142 Yes, we will... That is, if you can bring Deokman here. 488 00:39:36,652 --> 00:39:39,640 Yes... Of course I will bring her here. 489 00:39:39,920 --> 00:39:41,823 What if you aren't able to? 490 00:39:42,857 --> 00:39:45,610 Your sins for insulting the royal family by commencing the Hwabaek meeting... 491 00:39:45,865 --> 00:39:48,840 will not be taken so lightly by fellow Daedeungs and the people. 492 00:39:48,980 --> 00:39:51,738 Yes... but of course. 493 00:39:53,678 --> 00:39:56,599 Who do you think will be able to get their hands on Deokman first? 494 00:39:58,373 --> 00:40:03,263 If His Majesty is able to... then what does he plan to do? 495 00:40:07,186 --> 00:40:10,684 I guess he would kill her, and not leave any trace of a corpse. 496 00:40:20,830 --> 00:40:24,507 OK then... I will see you at the next Hwabaek meeting. 497 00:40:32,600 --> 00:40:35,830 Although, you speak as if you hold all of Heaven's grace, but... 498 00:40:36,510 --> 00:40:40,851 Heaven's grace... can vacillate and short lived. 499 00:40:42,817 --> 00:40:44,795 Heaven's grace does not... 500 00:40:45,804 --> 00:40:48,038 dawdle anywhere for long periods of time. 501 00:40:50,310 --> 00:40:53,553 Do not be cocksure... Seju-nim. 502 00:40:57,815 --> 00:40:59,577 Yes, Princess. 503 00:41:01,224 --> 00:41:03,062 When I was at your age... 504 00:41:03,675 --> 00:41:07,805 I, too, feared Heaven's grace, and proceeded to follow it as well. 505 00:41:09,873 --> 00:41:13,996 But now... I don't need those kind of things. 506 00:41:22,939 --> 00:41:25,266 Do not worry so much... 507 00:41:25,522 --> 00:41:30,207 Lord Seohyeon went there first, so he will definitely bring Deokman back. 508 00:41:30,347 --> 00:41:31,636 Yes, Sire. 509 00:41:31,815 --> 00:41:35,019 Deokman is with Yushin, and since Lord Seohyeon has hurriedly chased after them, 510 00:41:35,173 --> 00:41:38,513 so Mishil will not be able to get her hands on Deokman. 511 00:41:39,611 --> 00:41:44,105 Mishil has... Chilsuk and even Sohwa. 512 00:41:45,368 --> 00:41:48,714 At the next Hwabaek meeting, Sohwa will also make her appearance. 513 00:41:48,918 --> 00:41:52,914 You still haven't been able to find out where Sohwa has been locked up? 514 00:41:53,016 --> 00:41:55,506 We are searching everywhere, Your Highness. 515 00:41:55,927 --> 00:41:58,679 This is such a tragedy... 516 00:41:59,190 --> 00:42:01,398 As a father, I've abandoned my child, 517 00:42:01,679 --> 00:42:04,245 and I can't even protect my child who has returned. 518 00:42:04,998 --> 00:42:08,155 And now, I have to find her and abandon her once again? 519 00:42:16,912 --> 00:42:18,496 Lady Manmyeong? 520 00:42:20,321 --> 00:42:21,343 Yes. 521 00:42:21,943 --> 00:42:24,508 Lord Seohyeon will take care of it, right? 522 00:42:26,040 --> 00:42:28,228 If he was able to meet up with Yushin in good terms, then yes... 523 00:42:28,330 --> 00:42:34,355 If Lord Seohyeon has other ideas, then the future of your family will be very bleak. 524 00:42:36,181 --> 00:42:38,141 As soon as they capture Deokman, they must kill her, 525 00:42:38,204 --> 00:42:40,783 and make sure no one will be able to find the corpse. 526 00:42:41,702 --> 00:42:46,553 That is... how the royal family and your family can survive. 527 00:42:55,736 --> 00:42:57,140 Yushin Rang. 528 00:42:59,969 --> 00:43:01,591 What are you doing? 529 00:43:02,701 --> 00:43:06,046 Either way, we have to find a way out of this place, right? 530 00:43:07,463 --> 00:43:11,899 If we get out... Is there something we can do? 531 00:43:13,252 --> 00:43:14,988 Let's think about that after we get out. 532 00:43:15,843 --> 00:43:17,120 Yushin Rang. 533 00:43:19,185 --> 00:43:20,947 Mishil taking you away... 534 00:43:21,636 --> 00:43:23,576 I will never let that happen. 535 00:43:24,955 --> 00:43:28,198 Yes... You shouldn't. 536 00:43:30,138 --> 00:43:32,435 If I am to fall into to Mishil's hands, then... 537 00:43:33,278 --> 00:43:35,423 His Majesty will be in dire straits... 538 00:43:36,495 --> 00:43:38,793 while the Queen and the princess will be deposed. 539 00:43:40,285 --> 00:43:45,302 And, There's no way of knowing... what will happen to you and your father. 540 00:43:46,056 --> 00:43:47,702 That's not what we were talking about. 541 00:43:47,843 --> 00:43:48,787 Therefore... 542 00:43:50,246 --> 00:43:52,697 Shouldn't I just disappear. 543 00:43:53,718 --> 00:43:54,943 Deokman? 544 00:43:57,650 --> 00:43:58,729 Just before... 545 00:44:00,095 --> 00:44:02,890 in that room full of medicinal herbs... 546 00:44:03,631 --> 00:44:05,188 there was poison. 547 00:44:06,388 --> 00:44:08,452 As I was looking at it... 548 00:44:09,524 --> 00:44:11,728 Wouldn't it be better if I were to disappear? 549 00:44:13,460 --> 00:44:15,218 I thought about that... 550 00:44:15,409 --> 00:44:18,461 Deokman? Why are you being like this? 551 00:44:20,244 --> 00:44:21,750 Let's just die! 552 00:44:23,129 --> 00:44:25,070 I'd even had that thought. 553 00:44:26,576 --> 00:44:28,299 Get a firm grip of yourself. 554 00:44:28,861 --> 00:44:30,957 You mustn't think about those things. 555 00:44:34,187 --> 00:44:36,306 I should be pitied... 556 00:44:38,591 --> 00:44:41,256 Until now, my life has been fruitless. 557 00:44:42,341 --> 00:44:45,201 And my death will also be fruitless. 558 00:44:47,907 --> 00:44:50,052 I should really be pitied. 559 00:44:53,629 --> 00:44:57,842 I had... nothing to look forward to... 560 00:44:59,335 --> 00:45:05,721 but now... I have something to look forward to. 561 00:45:06,908 --> 00:45:09,768 What? What is it?! 562 00:45:12,598 --> 00:45:14,576 200 people will live... 563 00:45:16,721 --> 00:45:18,342 That's enough. 564 00:45:19,440 --> 00:45:20,513 Deokman? 565 00:45:23,196 --> 00:45:25,493 Although, I have nothing to regret, but... 566 00:45:26,400 --> 00:45:27,587 Yushin Rang... 567 00:45:28,813 --> 00:45:32,774 parting from you... is a bit regrettable. 568 00:45:34,395 --> 00:45:37,242 Deokman? Tell me! 569 00:45:39,744 --> 00:45:40,995 Yushin Rang. 570 00:45:41,927 --> 00:45:47,214 I... refuse to play a part in helping that woman get what she wants. 571 00:45:48,528 --> 00:45:49,792 I will not. 572 00:45:51,401 --> 00:45:52,345 Who is it? 573 00:45:56,521 --> 00:45:57,874 Who is that woman? 574 00:46:01,292 --> 00:46:02,596 There's someone. 575 00:46:13,818 --> 00:46:14,914 Eat it. 576 00:46:22,415 --> 00:46:24,077 Did you get the medicinal herbs? 577 00:46:24,307 --> 00:46:26,169 I will have them once I hand you over. 578 00:46:35,967 --> 00:46:38,229 I'm going to take him to the minister of defense, and I'll be back, alright? 579 00:46:39,647 --> 00:46:41,526 No!! You cannot! 580 00:46:54,181 --> 00:46:54,986 Deokman!! 581 00:46:55,063 --> 00:46:55,983 Deokman!! 582 00:46:56,868 --> 00:46:57,737 Deokman!! 583 00:46:57,865 --> 00:46:59,117 Deokman!! 584 00:46:59,232 --> 00:47:00,139 Deokman!! 585 00:47:01,456 --> 00:47:03,360 He said he isn't going to kill him. 586 00:47:03,411 --> 00:47:04,676 You wretch!! 587 00:47:05,149 --> 00:47:07,198 I'm going to get you!! 588 00:47:12,080 --> 00:47:13,307 Yushin Rang... 589 00:47:16,361 --> 00:47:17,772 Thank you for everything. 590 00:47:24,315 --> 00:47:25,376 Deokman! 591 00:47:25,581 --> 00:47:27,344 Deokman!! You cannot!!! 592 00:47:27,459 --> 00:47:30,612 Deokman!! Deokman!! Open it!!! 593 00:47:30,702 --> 00:47:35,123 Deokman!! Deokman!! Deokman!! 594 00:47:35,916 --> 00:47:38,822 Deokman!! Deokman!! 595 00:47:46,925 --> 00:47:49,183 After I hand you over... 596 00:47:50,321 --> 00:47:52,404 I'm going release him. 597 00:47:53,043 --> 00:47:53,912 OK. 598 00:48:27,791 --> 00:48:28,762 You... 599 00:48:30,909 --> 00:48:31,974 You... 600 00:48:34,159 --> 00:48:36,051 had this knife in your hands, 601 00:48:38,070 --> 00:48:40,179 so why didn't you cut the rope and run away? 602 00:48:42,465 --> 00:48:44,471 I want you to take that medicinal herbs with you, 603 00:48:45,136 --> 00:48:46,899 and make sure you save those 200 people, OK? 604 00:49:57,189 --> 00:49:58,582 What about the wild ginger roots? 605 00:50:00,116 --> 00:50:01,560 There it is. 606 00:50:02,889 --> 00:50:05,496 Wow, there's a lot of it. 607 00:50:06,539 --> 00:50:08,762 I couldn't even find any of it in this area no matter how much I searched. 608 00:50:09,989 --> 00:50:11,318 Hand him over. 609 00:50:12,187 --> 00:50:13,069 Yes, Sir. 610 00:50:33,692 --> 00:50:38,384 It's certainly a strange fate meeting you again as a princess. 611 00:50:39,189 --> 00:50:43,764 I have no intentions... of even helping you guys a little. 612 00:50:44,160 --> 00:50:47,304 Yes, if that's plausible. 613 00:53:01,007 --> 00:53:04,918 You wield your sword... with such heavy hands. 614 00:53:06,451 --> 00:53:07,690 Damn, it hurts. 615 00:53:08,086 --> 00:53:09,901 Did you not have a master? 616 00:53:11,179 --> 00:53:13,351 You've surely trained foolishly... 617 00:53:14,144 --> 00:53:16,727 It must have been difficult just to attain this level. 618 00:53:18,874 --> 00:53:22,631 Then... you must not know about yourself very well. 619 00:53:54,934 --> 00:53:56,021 What did you say? 620 00:53:56,634 --> 00:54:00,568 So you sold that young person and obtained the medicinal herbs? 621 00:54:00,900 --> 00:54:03,379 You said you could save the lives of 200 people. 622 00:54:03,456 --> 00:54:04,696 You wretch!!! 623 00:54:05,437 --> 00:54:07,315 If it's a choice between 1 person or 200 people, 624 00:54:07,571 --> 00:54:09,737 then isn't it only natural to choose the 200 people? 625 00:54:09,916 --> 00:54:12,945 Do you dare weigh the value of a human life? 626 00:54:14,159 --> 00:54:17,047 Do you dare play numbers game with a human life?! 627 00:54:17,852 --> 00:54:19,457 No matter what the great cause may be, 628 00:54:19,764 --> 00:54:22,179 it will never outweigh more than a human life! 629 00:54:22,959 --> 00:54:26,090 But the lives of the 200 people are worth more than one life! 630 00:54:28,863 --> 00:54:30,097 If you have a goal, 631 00:54:30,186 --> 00:54:32,282 then you're saying that it doesn't matter how you achieve that goal?! 632 00:54:33,445 --> 00:54:35,771 What have you been learning all this time?! 633 00:54:37,164 --> 00:54:39,874 Those people, they said they aren't trying to kill that child... 634 00:54:39,938 --> 00:54:43,145 That child also thanked me before going. 635 00:54:43,388 --> 00:54:44,308 What? 636 00:54:45,305 --> 00:54:46,481 Thankful? 637 00:54:48,283 --> 00:54:50,558 What can he really be thankful for?! 638 00:54:50,980 --> 00:54:51,683 Pardon? 639 00:54:53,382 --> 00:54:56,104 That... I'm not really sure... 640 00:54:58,890 --> 00:55:00,194 Thank you. 641 00:55:03,896 --> 00:55:07,449 But now, I have something to look forward to. 642 00:55:09,711 --> 00:55:10,950 Yushin Rang. 643 00:55:11,902 --> 00:55:12,988 I... 644 00:55:14,969 --> 00:55:17,640 refuse to play a part in helping that woman get what she wants. 645 00:55:19,148 --> 00:55:20,528 I will not. 646 00:55:21,716 --> 00:55:22,576 You... 647 00:55:24,979 --> 00:55:27,075 had this knife in your hands, so... 648 00:55:28,825 --> 00:55:31,087 why didn't you cut the rope and run away? 649 00:55:33,293 --> 00:55:35,337 I want you to take that medicinal herbs with you, 650 00:55:35,861 --> 00:55:37,587 and make sure you save those 200 people, OK? 651 00:55:38,532 --> 00:55:40,079 You wretch!!! 652 00:55:40,781 --> 00:55:43,254 Do you think what you're saying makes any sense at all?! 653 00:55:43,893 --> 00:55:44,864 Master... 654 00:55:46,308 --> 00:55:50,129 My apologies... but later... later... I will receive your scolding. 655 00:56:33,944 --> 00:56:35,478 999! 656 00:56:39,217 --> 00:56:40,814 4302! 657 00:58:54,858 --> 00:58:56,545 Put a gag in her mouth! 658 00:58:56,800 --> 00:58:57,733 Yes, Sir! 659 00:59:06,062 --> 00:59:06,982 Are you alright? 660 00:59:07,161 --> 00:59:08,516 I'm fine. 661 00:59:10,203 --> 00:59:11,276 Hey there! 662 00:59:11,890 --> 00:59:14,109 Elder?! Elder?! 663 00:59:17,445 --> 00:59:19,195 I've finally caught up. 664 00:59:19,796 --> 00:59:21,930 Do you have any more business with us? 665 00:59:22,684 --> 00:59:24,660 Didn't you already take the medicinal herb? 666 00:59:24,814 --> 00:59:26,743 I did take them, but... 667 00:59:28,584 --> 00:59:31,906 no matter how much I thought about this, I don't think this is right. 668 00:59:34,028 --> 00:59:35,303 I've changed my mind. 669 00:59:35,405 --> 00:59:36,415 What? 670 00:59:36,556 --> 00:59:40,671 I will certainly make sure and pay you later for those medicinal herbs. 671 00:59:42,498 --> 00:59:43,763 That kid... 672 00:59:44,760 --> 00:59:46,610 I must once again take him back with me. 673 00:59:46,713 --> 00:59:47,709 What? 674 00:59:48,706 --> 00:59:51,988 That guy... must be crazy. 675 01:00:03,121 --> 01:00:04,211 You better leave right now. 676 01:00:05,818 --> 01:00:07,768 You wretch, do you know where you are?! 677 01:00:08,472 --> 01:00:09,737 Get out of here now! 678 01:00:38,553 --> 01:00:39,818 Why did you return? 679 01:00:40,840 --> 01:00:42,450 You said you would save 200 people. 680 01:00:43,243 --> 01:00:44,137 Hey... 681 01:00:45,322 --> 01:00:48,313 Do you think it's alright to play numbers game with a human life? 682 01:00:49,080 --> 01:00:49,910 What?! 683 01:01:03,407 --> 01:01:05,068 What are you going to do? 684 01:01:06,660 --> 01:01:09,292 I guess I'm going to kill a lot of people today. 685 01:01:12,960 --> 01:01:14,251 I'm going to get scolded again. 686 01:01:15,312 --> 01:01:16,462 Halt! 687 01:01:38,401 --> 01:01:39,385 Yushin Rang?! 688 01:01:42,145 --> 01:01:43,078 You... 689 01:01:45,161 --> 01:01:46,414 How did you get out?! 690 01:01:47,014 --> 01:01:49,351 After this, I'm going to kill you! 691 01:01:50,833 --> 01:01:55,089 OK... Let's talk afterward... When this ends. 692 01:01:57,287 --> 01:02:01,293 Come here! If you touch this kid, I'm going to kill all of you! 693 01:02:01,421 --> 01:02:04,667 You cannot touch Deokman! Come on! 694 01:02:09,955 --> 01:02:13,009 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 695 01:02:13,984 --> 01:02:18,009 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 696 01:02:19,006 --> 01:02:21,986 Main Translator: plegend2007 697 01:02:22,983 --> 01:02:26,024 Timer: wichitawx 698 01:02:26,996 --> 01:02:29,986 Editor/QC: snoopyvkd 699 01:02:31,003 --> 01:02:33,981 Coordinators: mily2, ay_link 700 01:02:34,773 --> 01:02:36,843 Cheonmyeong left the palace? 701 01:02:37,086 --> 01:02:41,253 Bicheon Jido and Yonghwa Hyangdo will now be going to Geumak village. 702 01:02:45,508 --> 01:02:48,524 We're going to rescue Yushin Rang and Deokman. 703 01:02:48,588 --> 01:02:53,473 That is... how the royal family and your family can survive. 704 01:02:53,754 --> 01:02:57,997 Are you saying that Mishil can do it, but I cannot? 705 01:02:58,636 --> 01:03:00,987 A weird occurrence has taken place amongst the stars. 706 01:03:01,089 --> 01:03:06,060 This matter... I also must put my life on the line as well. 707 01:03:06,521 --> 01:03:07,965 Prepare the poison arrow. 708 01:03:08,041 --> 01:03:09,396 You wretch!!! 709 01:03:12,233 --> 01:03:14,836 Who gave you this order?! 710 01:03:15,130 --> 01:03:17,251 Your... Majesty... 711 01:03:17,775 --> 01:03:19,117 the princess has... 712 01:03:20,945 --> 01:03:23,284 Things like this has never happened to us before... 713 01:03:24,038 --> 01:03:25,661 A major crisis will now surely come our way. 714 01:03:25,828 --> 01:03:28,575 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites